Онлайн переводчики текстов

2008-10-24 11:51:57

Число пользователей Интернета растёт с огромной скоростью, а необходимая информация, как правило, получается пользователями на родном языке. Ведь далеко не каждый может похвастаться тем, что он является если не полиглотом, то, хотя бы, свободно владеет, помимо родного языка, каким-либо дополнительным. Однако каждый активный посетитель Всемирной Сети сталкивался с необходимостью перевести слово, фразу или же часть текста с какого-либо незнакомого языка. Это необходимо при общении с иностранцами, переводе текста, необходимого в учёбе или профессиональной деятельности, просто в быту.

На помощь приходят различные языковые инструменты, позволяющие сделать это непосредственно на том сайте, где возникла эта необходимость. Такие программы называются онлайн переводчиками и онлайн словарями. Их ещё называют системами машинного перевода. Это довольно сложные аппаратно-программные комплексы, которые дают возможность переводить не только отдельные слова, тексты, страницы сайта, а даже и целые документы с одного языка на другой.

На данный момент существует достаточно большое количество онлайн переводчиков текста, их качественность определяется числом языков и качеством перевода. Как правило, все они имеют простой и удобный в применении интерфейс. Для того чтобы перевести слово или текст, необходимо произвести несложные шаги: в онлайн переводчик вводится необходимый текст, выбирается направление перевода и нажимается кнопка «перевести». Всё это занимает считанные секунды. Предлагаем познакомиться с некоторыми из них.

Pragma поддерживает английский, русский, украинский, немецкий, французский, польский, латышский языки. Возможен перевод как на любой язык из перечисленных, так и с любого языка фрагмента текста, состоящего из числа знаков не более 1000. Предлагаются словари разнообразных тематик.

Multitran представляет из себя онлайн словарь, поддерживающий английский, немецкий, русский, французский, испанский, итальянский, латышский, эстонский, голландский, японский языки. Отличительной особенностью этого переводчика является возможность выбора значения слова в зависимости от необходимой темы или разновидности языка (например, английский и американский), что, несомненно, значительно улучшает качество перевода.

Популярен онлайн словарь Lingvo, который переводит как на русский язык, так и с него, такие языки как английский, французский, немецкий, испанский, итальянский. Предлагаются тематические словари. Кроме того, даются различные значения слов.

Онлайн словарь Google обладает огромной базой языков, с его помощью возможен перевод как с любого европейского языка (в том числе и русского), так и наоборот. Кроме того, в арсенале переводчика имеются также корейский, арабский, китайский (упрощенный и традиционные варианты). Mamadu даёт возможность перевода с английского языка на 23 европейских языка, и наоборот.

И все же пожалуй наиболее популярным на данное время (по меньшей мере среди пользователей Рунета) являются онлайн- переводчики и словари от компании ПРОМТ. Программы-переводчики и словари PROMT дают возможность переводить на русский язык тексты с английского, немецкого, французского, испанского и осуществлять обратный перевод. Также возможен перевод с английского языка на язык французский, португальский, немецкий, испанский, и наоборот.

В настоящее время компания ПРОМТ запустила уже 8 версию своего продукта, который представляет собой серию специализированных программ- переводчиков: для дома, для бизнеса, для малого бизнеса, для экспертов, для мобильных устройств. Специалисты отмечают значительный прогресс, который просматривается при переходе от одной версии онлайн- переводчика к следующей.

Каким бы переводчиком не пользуется посетитель Интернета, главным преимуществом у каждого из них остаётся скорость перевода, но, к, сожалению, никак ни качество. Ведь ни одна программа не сможет уловить все интонации, обороты языка. Поэтому имеются определённые правила, которые способны улучшить качество перевода.

Среди них: следует составлять по возможности простые предложения; следовать правилам орфографии, соблюдать все знаки препинания; по возможности обозначить правильный выбор тематики перевода; текст следует переводить небольшими абзацами, а не отдельными предложениями; желательно воспользоваться несколькими онлайн переводчиками, чтобы объединить полученные переводы в один.

Таким образом, благодаря онлайн переводчикам текстов, «рушится» языковый барьер, появляется возможность общения между людьми из самых разных стран, получения самой разной информации, «стираются границы» между странами.

Есть вопрос? - задай его на форуме :-)